المؤلفون > بثينة الإبراهيم
بثينة الإبراهيم
1978 سوريانبذة عن المؤلف
تُعد بثينة الإبراهيم مترجمة سورية، من أبرز الأسماء في مجال ترجمة الأدب العالمي إلى اللغة العربية، وقد عُرفت بدقّتها اللغوية وقدرتها على نقل روح النص الأصلي وسياقه الثقافي والفكري، مع الحفاظ على سلاسة الأسلوب ومخاطبة القارئ العربي بلغة واضحة وغير متكلّفة. تنوّعت اختياراتها بين الرواية، وأدب اليافعين، والفكر المعاصر، ما أسهم في إثراء المكتبة العربية بأعمال عالمية راسخة. من أبرز أعمال بثينة الإبراهيم ترجمات روائية وفكرية لعدد من الكتّاب العالميين، من بينها أمريكانا لتشيماماندا نغوزي أديتشي، والحيوان الحكّاء: كيف تجعلنا الحكايات بشرًا لجوناثان غوتشل، وليكن الرب في عون الطفلة لتوني موريسون، إلى جانب مضحك بالفارسية لفيروزة دوماس، والأخلاق في عصر الحداثة السائلة لزيغمونت باومان، إضافة إلى ما أتحدث عنه حين أتحدث عن الجري لهاروكي موراكامي، ويا له من فردوس غريب لعمر العقاد.. ما الذي يميز ترجمات بثينة الإبراهيم الاهتمام بالدقة اللغوية وسلامة الأسلوب الحفاظ على روح النص الأصلي وسياقه الثقافي تنوع الأعمال بين الأدب والفكر وأدب اليافعين لغة عربية سلسة وغير متكلّفة تقريب الأدب العالمي من القارئ العربي اقرأ أعمال بثينة الإبراهيم المترجمة الآن على أبجد – أكبر مكتبة كتب إلكترونية وكتب صوتية عربية.
معدل التقييمات
