الشاعرة الإيرانية فروغ فرخزاد التي توفيت في ريعان عطائها أثرت ساحة الشعر الفارسي الإيراني المعاصر بقصائد ماتعة، وتركت بصمتها المتفردة في مسار الأدب الفارسي المعاصر. لشعرها سحر خاص وجاذبية غريبة جعلت المهتمين والمترجمين العرب يقبلون بلهفة على شعرها، ترجمة ودراسة. وأعتقد أن ديوانها وأعمالها الكاملة تُرجم لمرات عديدة إلى اللغة العربية ونالت الشاعرة ما يكفي من الاهتمام. ترجمات متعددة ومتفاوتة الجودة والابداع. ولعلي أعتبر ترجمة الدكتور محمد اللوزي (تشرق الشمس) من بين الترجمات الموفقة التي زاوجت بين توخي الأمانة وعدم خيانة الأصل وبين تحررها من قيود هذا الالتزام، وهو لعمري عمل صعب، استطاع أستاذ اللغة الفارسية بجامعة محمد الخامس بالمغرب أن يذلل عقباته.
تشرق الشمس > مراجعات كتاب تشرق الشمس > مراجعة أحمد موسى
أبلغوني عند توفره
اشترك الآن
تشرق الشمس
أبلغوني عند توفره
اشترك الآن
