ملل، عبث، ثرثرة، ملل، حكايات غير مترابطة، ترجمة سيئة، ملل، مط، تطويل، تشتيت، ملل، رموز، الكثير من الرموز، ثرثرة، ملل، ملل، ملل!!
هذا هو رأيي بإختصار شديد في رواية مائة عام من العزلة ترجمة سليمان العطار، الترجمة ليست جيدة و ساهمت في تطويل الرواية و قتل أي متعة فيها، ولكن لا يمكنني أن أحملها كل ذنوب الرواية، لم أحب القصة نفسها على الإطلاق، ولم ينجح الكاتب في جعلي أتعاطف مع أي من أبطالها الكثيرين، تحولت قراءتها لعبءثقيل جدا على قلبي، أنهيتها فقط لأتخلص من من مهمة عالقة منذ أكثر من عشر سنين -تاريخ أول محاولة لقراءة الرواية- لأتمكن من إغلاق هذه الصفحة إلى الأبد.
لم تخل الرواية للإنصاف من بعض "الأجزاء" الجيدة التي إستحقت عليها النجمتين -بخلاف المجهود الكبير جدا والواضح المبذول في كتابتها و نسج خيوطها المعقدة- ولكنها في إجمالها سخيفة جدا من وجهة نظري.
لا أعتقد أنها ستكون آخر قراءاتي لماركيز، فلازلت محتفظا له بذكرى "الحب في زمن الكوليرا" المحببة جدا لقلبي، أحتاج فترة من الوقت فقط كي أتعافى من التأثير المدمر لهذه الرواية!