كتاب لماذا لا نحب الناس
المؤلف دونالد أ. ليرد
ترجمة Donia Darwich
دار النشر دارك للنشر والتوزيع
عدد الصفحات ٢٠٨
الترجمة لغة عربية فصحى سلسة ( السهل الممتنع)
في أحد المرات كنت في حالة ضيق شديدة بسبب أن شخصية ما كانت دوما تنتقد تصرفاتي مع الآخرين، لدرجة حقا شككت بكل ما أفعل. إلى أن جلست مع شخص أثق برأيه فأخبرني أن تصرفاتي هذه هي سبب محبة الناس لي، فكيف أقوم بتغييرها. ومنذ ذلك اللحظة آمنت تماما بكل ما أعتقد وأفعل. لذا عندما قرأت عنوان هذا الكتاب جذبني وقررت أن أقراه وحقا اكتشاف رائع أوصي به أي شخص.
على الرغم من أن الكتاب الأصلي نشر عام ١٩٣١ لكن بمجرد قرائته ستكتشف إنه يتناسب تماما مع عصرنا الحالي والأبحاث المتواجدة فيه التي تم كتابتها على البشر وسلوكهم ما عدى جزئية بسيطة جدا وهو إنه قال أن الذكاء لا يمكن تطويره، وهذه معلومة ثبت خطئها فالذكاء يمكن تطويره ويمكن إبادته أيضا.
الكتاب تحدث في البداية عن السمات التي تجعلك محبوبا أو تنفر الآخرين فيك، وتحدث عن السمات التي قد يراها البعض مهمة لكنها في الحقيقة غير مهمة إطلاقا في تكوين البشر لرأيهم عنهم..
ثم تحدث بعد ذلك عن أنماط البشر المختلفة وكيف يمكن معرفة أنماطهم من انطوائيين أو اجتماعيين أو إزدواجيين وكيف يؤثر ذلك على كل مناحي حياتهم كما ستكتشف لاحقا.
ثم تحدث عن إختلاف الرجل عن المرأة وهل هم حقا مختلفتين ومن عاطفي أكثر ومن أذكى ومن عرضه للأمراض النفسية ونوعها وخلافه. لتتبين في النهاية إنهم متشابهين إلى حد كبير
ثم تحدث عن الزواج وماهو الزواج الناجح وسبب فشل الزواج والزواج من وجهة نظر الرجل والمرأة ومن أكثر طلبا للطلاق.
ثم يأتي للوظيفة وكيفية أختيار الوظيفة المناسبة ومدى تأثر الوظيفة بالشخصية ومدى تأثير الوظيفة على الشخص. وهل حقا الذكاء وحده يكفي أم أن الشخصية والتفكير لهم رأي آخر.
كذلك تحدث الكتاب عن سبب تحيزنا لأفكار دون آخرى ودفاعنا عن أفكار ومعتقدات دون التأكد منها. وهل أنت شخص أنقيادي أم لأ وهل تتبع سياسة القطيع أم لأ. ويختتم الكتاب في الأشياء التي تؤثر في الشخصية لينههيها بكلمة أنه صعب تطوير الشخصية لكنه ليس مستحيلا بل يصبح سهلا بالعزم والمثابرة.
ما يميز الكتاب حقا هو إنه وضع معايير في النهاية على شكل أسئلة لتعرف من أنت وأين تقف وهل حقا تحتاج لتطوير أم لا.
ما يعيب الكتاب إنه لم يضح كيفية التطوير أو التغيير أو التبديل.
نأتي للترجمة ... أنا لم أنظر لإسم المترجم نهائيا عند قرائتي للكتاب. لكنني كنت أمتدح لصديقتي الترجمة الرائعة التي تجعلك تغوص في الكتاب بسهولة شديدة. ولا تشعر بالملل أو الوقت أو صعوبة الفهم. وهذا نادر في ظل أن الترجمة الحالية للأسف غلب عليها الذكاء الإصطناعي. لأصدم بأن الترجمة هي ترجمة العزيزة دنيا عندما أخبرتني صديقتي بهذا. فرجعت للتأكد وحقيقي من اقوى مميزات هذا الكتاب هو ترجمته والتي ستجعلني أشتري أي ترجمة عليها إسم دنيا درويش بعد ذلك. فحقيقي تحية وتقدير لها على ترجمتها المميزة.




