بما أن المشروع في أصله مشروع ترجمة، فسأبدأ بها: الترجمة فى غاية اللطف، والسلاسة. الجمل واضحة و الألفاظ منتقاة بعناية. أما القصة- أو إن جاز التعبير القصص- فأنا شديدة الإعجاب بطريقة طرح الأفكار التى اعتمدتها كيت شوبان وكثيرًا ما لامستنى أفكارها. أشد ما أعجبنى أيضا هو الطرح والشرح الذى تلى الثلاثية القصصية، والعرض البسيط. الواضح لنسوية شوبان وأفكارها مع التوضيح بالأمثلة مما قرأنا. و الأهم هو حسن عرض طبيعة النسوية من أنها لا تعارض الزواج أو الإنجاب، بل أكثر مايهم هو اهتمام النسوية بمكنون نفس المرأة وطرح أفكارها وما يعمل بداخلها من حروب تجاهد بها السلطة الابوية، والتى قد تتمثل في المجتمع أو الزوج أو غير ذلك من الأمور التى تقيد أفكار امرأة. هنا شوبان تحدثت عن الحب، الزواج، الأمومة بإسهاب موجز، وهنا يكمن جمال القصة القصيرة.
أجمل النساء الناجيات من الحب > مراجعات رواية أجمل النساء الناجيات من الحب > مراجعة Nourhan El Badawy
أجمل النساء الناجيات من الحب
تحميل الكتاب