ويكمن الخطأ الأساس للمترجم في محافظته على وضعية لغته، بدل السماح للغته بأن تتأثر بقوة باللغة الأجنبية. وعندما يترجم بالخصوص من لغة بعيدة جداً عن لغته، عليه أن يعود إلى العناصر الأولى للغة نفسها وينفذ إلى النقطة التي يتحد فيها العمل والصورة والنبر فيما بينها. وعلية أن يوسع لغته ويعمقها من خلال اللغة الأجنبية.
مهمة المترجم | Die Aufgabe des Übersetzers > اقتباسات من كتاب مهمة المترجم | Die Aufgabe des Übersetzers > اقتباس
مشاركة من Eman Naif
، من كتاب