ترجمة الدكتور إبراهيم الدسوقي شتا لرائعة صادق هدايت فيها الكثير من الجهد والحنكة والصنعة، وأنت تتجول بين قصص الكتاب لا تحس بأن العمل هو ترجمة من الفارسية إلى العربية، ومن له دربة بحرفة الترجمة يدرك جيداً ما أرمي إليه، فدائما ما تؤثر لغة الأصل في الترجمة ولا بد أن يخضع المترجم، شاء أم أبى، لضيم اللغة الأصل فتظهر بوادر ذلك في بعض فقرات ترجمته...لكن جهد الدكتور دسوقي شتا واضح جداً ونجح إلى حد بعيد في التحرر من قيود النص الأصلي...
البومة العمياء > مراجعات رواية البومة العمياء > مراجعة أحمد موسى
أبلغوني عند توفره
اشترك الآن
البومة العمياء
أبلغوني عند توفره
اشترك الآن
