بسبب عالميتها وشهرتها وما قيل ويقال عنها ، والدراسات التي قامت حولها والسجالات التي دارت حولها ... لهذه الاسباب وغيرها .. الخ
عملت على اقتناء افضل الترجمات لها وهي ترجمة المركز القومي للترجمة ، وبترجمة الاستاذ محمد عوض وتقديم طه حسين ....
خلاصة الموضوع : دكتور كيمياء يبيع روحه للشيطان اويعقد صفقة او اتفاق مع الشيطان ... وتسير الاحداث .!
هذا كل ما في الموضوع ؟
فقد قرأت بأنني سأجد فلسفة فريدة ، وما وجدت الا مجموعة خرافات واساطير كان يعتقد ويؤمن بها الاوروبيون قديما !!
والحقيقة لا يوجد فيها ذلك الشيء المبهر او الغير العادي! ولربما يخامرك شعور وانت تقرأ فيها : ما سبب شهرتها ؟ وما الشي الذي اوصلها لهذه المرتبة ؟ وهل فاتني هذا الشيء ؟
بالاضافة على أنها تحتوي في كثير من صفحاتها " الشعر " وبالاغلب هو شعر "جوته " نفسه .. وقد عمل المترجم (مشكورا) على ترجمتها بشكل جيد ..! الا اننا نعلم جيدا ان الشعر يقتله الترجمة .
فمهما كان المترجم على درجة عالية من التمكين فلن يأتي بما ارداه الشاعر بلغته الاصلية .
وعليه ، يمكن القوم ان "فاوست " ربما كان على شيء مبهر لاصحاب اللغة او حتى الثقافة كالأماني او الاوربي بشكل عام .
ولا ادري سبب تصفيقنا وتطبيلنا لها على مستوى الادباء العرب أو حتى القراء ؟ وهل اصبحت من العادة ان نصفق لكل ما يذاع صيته ؟
واقول مرة أخرى : هي جيدة ورائعة لأصحابها او ممن يفهمون الثقافة واللغة الالمانية او حتى الثقافة الاروبية , ولا يوجد شيء يجعل القارىء العربي يصفق لها بهذه الحرارة .