هذا الكتاب يشكّل مدخلاً جميلاً إلى عوالم إميلي ديكنسون الداخلية.
صحيح أن الترجمة تنتزع شيئاً من موسيقى القصيدة، لكن جمال الاستعارات يبقى حاضراً وقوياً.
إميلي ليست شاعرة سهلة القراءة؛ قصائدها تحتاج إلى صبر وتأمل وإعادة قراءة.
غالباً ما تحمل القصيدة أكثر من مستوى للفهم، ولا تمنح معناها دفعة واحدة.
القراءات النقدية تساعد في تفكيك ثيمات الموت والزمن والعزلة والإيمان.
بعض النصوص تشبه الألغاز أكثر من كونها اعترافات مباشرة.
كتاب مناسب لمن يحب الشعر الذي يطلب جهداً ويكافئ العمق.

