الحكاية الثالثة عشرة > مراجعات رواية الحكاية الثالثة عشرة > مراجعة Shimaa Allam

الحكاية الثالثة عشرة - دايان ساترفيلد, محمود علي
تحميل الكتاب

الحكاية الثالثة عشرة

تأليف (تأليف) (ترجمة) 4.4
تحميل الكتاب
هل قرأت الكتاب؟
  • قرأته
  • أقرؤه

    الى أين وصلت في القراءة؟

  • سأقرؤه

    هل بدأت بالقراءة؟نعم


لا يوجد صوره
4

#قراءات_٢٠٢٣

رواية الحكاية الثالثة عشرة لدايان ساترفيلد … ترجمة محمود علي.

من إصدار مركز المحروسة للنشر.

❞ ينسج الأطفال أساطير عن مولدهم ، إنه فعل شائع ، فإن أردت الاطلاع على قلب وعقل وروح أحد ، اسأله عن مولده ، ما سيقوله لن يكون الحقيقة ، بل قصة ، ولا شىء أكثر تعبيرًا عن البشر من القصص. ❝

رسالة غامضة مكتوبة بخط مُجَّهد تصل لمارجريت ليا كاتبة السير الذاتية المبتدئة ، رسالة ليس غموضها فقط في فحواها و لكن في من أرسلها … إنها فيدا وينتر الروائية ذائعة الصيت ، و مؤلفة القصص التي تأسر الألباب ، و هي كذلك صاحبة الماضي المبهم !! الذي حاول الكثيرون سبر أغواره و معرفة أسراره ، لتكثر الحكايات و تتعدد الروايات على لسان فيدا نفسها … لكن أيُها يا ترى هي الحقيقة؟

الآن تقرر فيدا سرد الماضي و البوح بحقيقتها … فلماذا الآن؟ و لماذا اختارت مارجريت تحديدًا ؟ و هل استحق ما يحمله ماضيها الاختباء كل هذه الأعوام؟

تقبل مارجريت المهمة لتبدأ فيدا في سرد الحكاية ، عالم من الأسرار تنفتح أبوابه ، بدءًا من الأجداد و حتى الأحفاد تتشابك الخيوط ، و تتوالى المفاجأت ، و ما بين مشاهد الماضي و الحاضر نعرف حكاية كل الأبطال ، فمن منا لا يملك حكاية.

لتأتي النهاية بالكثير من المفاجأت و أهمها سر الحكاية الثالثة عشرة.

قدمت الرواية قصة ممتعة ، بحبكة مميزة مزجت الواقع بالخيال ، الإثاة و التشويق بالرعب ، عالم الإنسان بسحر الأشباح ، و لم تخلو من خط درامي قوي ببعد إنساني مؤثر ، ربما اتحفظ قليلًا على طبيعة العلاقة بين بعض شخصيات العمل إلا انه مع القراءة ستدرك المغزى منها.

الترجمة جاءت ممتازة لم استشعر معها أي صعوبة و إنما زادت من استمتاعي بالعمل.

رحلة مختلفة ارشحها لمحبي اعمال الإثارة و التشويق.

#قراءات_وترشيحات #كتب_في_كتب

#روايات_عربية #روايات_مترجمه

#الحكاية_الثالثة_عشرة

#أبجد

Facebook Twitter Link .
0 يوافقون
اضف تعليق