جرّبت قراءة الرواية اكثر من 3 مرات وفي كل مرة لم استطع تجاوز الصفحات ال 40 الاولى ،، الا انني قررت ان انهيها هذه المرّة ،،.. قصة الرواية جميلة .. مشكلتها في الاسماء المعقدة التي كنت احيانا اعاني في استذكار صاحبها ،، الا ان طريقة السرد كانت تساعد في استذكار صاحب/ة الاسم ودوره في الرواية .. ليست بمنزلة "100 عام من العزلة" اولا بسبب فارق الترجمة .. فرواية 100 عام من العزلة كانت تتميز بترجمة قوية اكثر من رائعة ، حيث انني اعجبت بالترجمة بقدر اعجابي بالرواية(ترجمة د. محمد الحاج خليل) بحد ذاتها ،، اما الحب في زمن الكوليرا "ترجمة د.محمد العبد الحمود" كانت اشبه بترجمة حرفية في بعض الاحيان ،، كان بامكان الترجمة لو كانت اكثر تنسيقا وتركيبا وترابطا ان تساعد في جعلها اجمل وامتع للقارئ .. نهاية الرواية صدمتني ، انتهت معي فجأة بجملة "مدى الحياه" لم احب النهاية ، ربما لان النهايات السعدية تجعل الرواية اكثر بعدا عن الواقع
الحب في زمن الكوليرا > مراجعات رواية الحب في زمن الكوليرا > مراجعة Nameer
الحب في زمن الكوليرا
أبلغوني عند توفره