الأنا الواقعية والذاتية - ديفيد هاوكينز, حسين محمد
تحميل الكتاب
شارك Facebook Twitter Link

الأنا الواقعية والذاتية

تأليف (تأليف) (ترجمة)

نبذة عن الكتاب

يستنتج كتاب الأنا مجيء تقدم رئيسي في المعرفة النقديّة الإنسانية تم التنبؤ به منذ وقت طويل. إنه يشرح و يصف مادة وجوهر الوعي كما تطوّر من مظهره البدائي كحياة على سطح الأرض ومم ثم ارتقائه عبر التطور إلى الأنا الإنسانية ومن ثم تجاوز الأنا كحقيقة التنوير الروحية وحضور الإله. يبلغ كتاب القوة مقابل الإكراه 850 على معيار مستويات الوعي المستخدم كمرجع والذي يعاير مستويات الحقيقة من 1 إلى 1000 ويبلغ كتاب عين الأنا 980 كما يبلغ المجلد الأخير من الثلاثية أالأنا مستوى نهائيا يصل إلى8 ‚ 999 يسهل الوضوح وبعد النظر غير العادين الذي تم بهما تقديم المادة بالغة التطور فهم واستيعاب القارئ. فبقراءة القوة مقابل الإكراه أو عين الأنا فإن مستوى وعي القارئ يزداد إلى حد كبير نتيجة لتعرضه لهذه المادة نفسها التي تقدّم من حقل سياق و عرض قوي و محفّز. يتم حل الصراع داخل عقل الطالب عن طريق إعادة وضع الأمر في سياقه الأمر الذي يتكفل بحل المعضلة. كما أن الخلاف والتباين قابلين للحل من خلال تحديد تموضعات الأنا والتي هي أساس المعاناة الإنسانية. دافيد ر هاوكينز طبيب حاصل على شهادة الدكتوراه وهو مدير الأبحاث الروحية المتطورة. إنه مرجع ذائع الصيت في مجالات أبحاث الوعي والروحانية. وهو يكتب و يعلّم من المنظور الفريد لطبيب سريري متمرس و عالم و صوفي. تمت ترقيته إلى مرتبة فارس كما تم تكريمه في جميع أنحاء العالم بألقاب مثل “معلم التنوير الأول” و “بودهيساتفا” تمّ إعطاء خلفية مفصلة عنه في كتاب “دليل الطبقة الراقية في العالم“. كما أن الدكتور هاوكينز ألقى محاضرات كثيرة في جامعات و معاهد وأمام جماعات روحية في دير وست مينيستر إلى أديرة كاثوليكية وبروتستانتية و بوذية. كما أنه كرّس حياته للتطوّر الروحي للبشرية.
التصنيف
عن الطبعة

تحميل وقراءة الكتاب على تطبيق أبجد

تحميل الكتاب
4.5 8 تقييم
268 مشاركة

اقتباسات من كتاب الأنا الواقعية والذاتية

الطاعة، والولاء، والتخلّي هي واجبة لله فقط.

مشاركة من محمد
اقتباس جديد كل الاقتباسات
هل قرأت الكتاب؟
  • قرأته
  • أقرؤه

    الى أين وصلت في القراءة؟

  • سأقرؤه

    هل بدأت بالقراءة؟نعم

  • مراجعات كتاب الأنا الواقعية والذاتية

    8

مراجعات

كن أول من يراجع الكتاب

  • لا يوجد صوره
    3

    ‎ترجمة الكتاب غير جيدة، وليست دقيقة، وإنما حرفية، كأنها ترجمة آلية وليست بشرية…

    هذا مثال واحد من مئات الأمثلة:

    النص الأصلي:

    ‏Without undue effort, it is relatively easy to make the amazing discovery that one is attached to thinkingness because of being secretly in love with it.

    النص المترجم:

    ❞ من دون جهد غير ضروري، فمن السهل نسبيًا القيام بالاكتشاف المدهش أن المرء ملحق بحالة التفكير بسبب كونه واقع في حبها سرًا ❝

    الخطأ هو في ترجمة كلمة attached

    من السياق، الترجمة الصحيحة لهذه الكلمة هي "متعلق" وليس "ملحق" كما هو مذكور في الكتاب

    اقرأ العبارة مرة أخرى بعد تعديل الخطأ، وستفهم معنى هذه العبارة بشكل أفضل:

    "من دون بذل جهد غير ضروري، من السهل نسبيًا القيام بالاكتشاف المدهش أن المرء [متعلق] بحالة التفكير بسبب كونه واقع في حبها سرًا"

    نعم، خطأ في كلمة واحدة يحدث أثرا كبيرا في فهمنا للنص

    ……………………

    مثال آخر:

    النص الأصلي:

    Truth arises out of subjectivity and is obvious and self-revealing. This very often occurs when one is occupied with something totally unrelated

    ترجمة الكتاب:

    "فالحقيقة تنشأ من الذاتية وهي جلية وتبوح عن نفسها. يحدث هذا عندما يكون المرء منهمكًا بشيء غير متصل على الإطلاق "

    النص في واد، والترجمة في واد آخر :)

    …………………

    هذا الكتاب من أفضل ما كتب دكتور هاوكينز، بالنسبة إلي هو فوق التقييم.

    لذلك يفضل قراءته باللغة الأصلية، أو إعادة ترجمته بشكل أفضل

    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق