المترجم كاتب الظل - كارلوس باتيستا, محمد آيت العميم
تحميل الكتاب
شارك Facebook Twitter Link

المترجم كاتب الظل

تأليف (تأليف) (ترجمة)

نبذة عن الكتاب

يقول بوشكين إن "المترجمين هم خيول بريد التنوير"، ولولاهم لتوقفت حركة التواصل والتبادل بين الشعوب اللغوية، ولجمّدت عجلة التاريخ وصدأت. فالترجمة ليست مجرد نقل كلمات، بل هي فعل يضاهي عظمة اللغة نفسها، إذ أن اللغة وحدها لا تكفي، فهي مقيدة بعشيرة لغوية محدودة لا تتجاوزها. تنتشر اللغة وتزداد فعاليتها فقط عندما تتعدى حدودها إلى أنساق لغوية أخرى من خلال الترجمة وإعادة الترجمة، مما يثريها ويحييها باستضافة لغات بعيدة، ويعزز من معجمها وتركيبها وأنماطها. هذا الانفتاح على الآخر واستقباله هو الضمان الحقيقي لاستمرار نبض اللغة وتجددها الدائم، وللحفاظ على حيويتها وتدفقها في عروقها.
التصنيف
عن الطبعة

تحميل وقراءة الكتاب على تطبيق أبجد

تحميل الكتاب
2.6 9 تقييم
98 مشاركة

اقتباسات من كتاب المترجم كاتب الظل

«أن نترجم هذا يعني أن نكتب معا وأردف قائلا: «أن نترجم هذا يعني أن أنصهر كلية في ترجمة شخص آخر كي أترجم ذاتي».

مشاركة من Omaima Mostafa
كل الاقتباسات
هل قرأت الكتاب؟
  • قرأته
  • أقرؤه

    الى أين وصلت في القراءة؟

  • سأقرؤه

    هل بدأت بالقراءة؟نعم

  • مراجعات كتاب المترجم كاتب الظل

    9