تحميل الكتاب
اشترك الآن
الأدب الصيني بالعربية: الترجمة والتلقي والانتشار
نبذة عن الكتاب
من الصعب تحديد البداية الحقيقية للترجمة بوصفها ممارسة أدبية وثقافية؛ حيثُ إنها وُجدت منذ أن وُجدت اللغات المكتوبة وتمايزت، حتى إن نسخًا من ملحمة جلجامش السومرية وُجدت مترجمةً إلى اللغات الآسيوية الشرقية في الألفية الثانية قبل الميلاد. كان اليونانيون القدماء أول من بحث في الترجمة بصفتها علمًا قائمًا بذاته، حيث ميز الباحثون اليونانيون مبكرًا بين النقل الحرفي (metaphrase) وإعادة الصياغة (paraphrase)، وذلك منذ القرن السابع قبل الميلاد. إلا أن الترجمة في تلك العصور كانت نشاطًا يقوم به العلماء والأدباء، بهدف نقل المعارف والأدبيات إلى لغة البلد الذي يعيشون فيه.التصنيف
عن الطبعة
- نشر سنة 2026
- 191 صفحة
- [ردمك 13] 9786338316990
- بيت الحكمة