فكان يؤمن بأنهم قادرون على التغلب على كل الصعوبات وبناء حياة جديدة. كانت الشمس ستشرق غدًا من جديد في الأنحاء وسيبدأ يوم جديد، وستشرق الشمس وكأنها رسول لحياة جديدة.
كيرازة
نبذة عن الرواية
لم تر إستير القصر بهذا الهدوء والسكينة طوال هذه السنوات. لم يكن هناك صوت سوى خطواتها العجوزة المتعبة في الممر الرخامي الطويل. فكرت وهي تسير"ماذا يحدث ياترى ؟". بالتأكيد حدث خطأ ما، أم أن هناك مؤامرة ضدها؟ نظرت حولها بقلق. لم يكن هناك أحد، في الواقع لماذا تفعل صفية أي شيء سيئ لها؟ أسرعت خطواتها. كانت هذه هي المرة الأولى التي تأتي فيها إلى الحرملك منذ وفاة مراد وتولي محمد العرش. مر عام تقريبًا منذ أن أصبحت صفية السلطانة الوالدة . كان الجميع يرونها قاسيًة، لكن إستير علمت أنه لا يوجد خيار آخر. إذا تركتها وحدها للحظة، فإن أعداء صفية سوف يخنقونها على الفور. كانت قواعد الحرملك، وربما جميع القصور، تشبه بعضها.التصنيف
عن الطبعة
- نشر سنة 2024
- 460 صفحة
- [ردمك 13] 9789778896039
- كتوبيا للنشر والتوزيع
تحميل وقراءة الرواية على تطبيق أبجد
تحميل الكتاباقتباسات من رواية كيرازة
مشاركة من nada
كل الاقتباساتمراجعات
كن أول من يراجع الكتاب
-
Hesham Wahdan
نظرة على الغلاف:
غلاف جميل ، بسيط ، مُعبر عن العنوان حيث تتصدر الصورة (إيستر / كيرازة ) المرأة اليهودية الحديدية التي تحكمت في مفاصل الدولة العثمانية الاقتصادية وسخرتها لما فيه مصلحتها الشخصية هي وقومها.
---------------
---------- تقييم جودة الترجمة والتحرير والتنسيق:
⭐⭐⭐⭐
بشكل عام فالأمور يمكن تقييمها بالجيدة جداً. لكني شخصياً اطمع في الاقتراب من الكمال. لم لا ؟. هي رواية تستحق الاهتمام بالتفاصيل الصغيرة حتى يحصل القارىء على متعة أكبر اثناء القراءة.
* جودة الترجمة *
لا شك عندي في الجهد الكبير المبذول في ترجمة هذه الرواية الصعبة جداً. صعوبة الرواية تتضح من الكم الهائل من التفاصيل والأحداث السياسية ، الدينية ، الاقتصادية لفترة زمنية حافلة في العصور الوسطى. نحن نتكلم عن ١٠٤ عاماً دارت فيهم أحداث الرواية. أضف الى ذلك انها من اللغة التركية مباشرة وهي لغة محدودة الانتشار جداً.
هي تجربة أولى لي مع المترجمة وقد نجحت فيها بشكل كبير جداً. هل هذا يعني انه لا توجد ملاحظات ؟. بالطبع يوجد ، ناقشتها مع الناشر وذكرها هنا ليس بدافع التصيد او التقليل من الجهد المبذول على الاطلاق. هي رغبة لخروج الرواية بشكل اقرب الى الكمال في طبعات قادمة ، فهي تستحق وأكثر.
الملاحظة الأهم كانت في دقة اختيار بعض الكلمات التي تعبر عن الحالة والزمن. مثال: استخدمت المترجمة كلمة سيارة / سيارات فى عدة مواضع من الرواية وهو وصف خاطىء تماماً عندما نتحدث عن العصور الوسطى. كلمة عربة / عربات هي الأدق.
نقطة اخرى كانت في الشق التاريخي داخل الرواية المتعلق بالحروب والصراعات الخارجية حيث نجد احياناً قليل من الارتباك اثناء القراءة للالمام بكل شيء حيث الشرق والغرب يخوضان صراعات لا آخر لها. انا مقدر تماماً لصعوبة الأمر ولن أكون قاسياً او متحاملاً على المترجمة ولحسن الحظ ان هذه الملاحظة ليست ذات تأثير جوهري على الرواية وفهم احداثها. هي أمور تمثل الخلفيات التاريخية للصراعات قديماً والقارىء سيكون ملماً بها بشكل عام في نهاية الأمر.
* جودة التحرير والتنسيق والمراجعة *
التحرير الأدبي للرواية جاء بشكل جيد جداً في معظم أجزاء الرواية. بعض الهفوات هنا او هناك في بعض الجُمل يمكن مراجعتها حتى نصل لتحرير ممتاز. لم لا ؟.
التنسيق ممتاز ولا توجد مشاكل في الفواصل بين الفقرات والاحداث المختلفة.
هناك القليل من الاخطاء الاملائية خاصة في اسماء الشخصيات حيث تجد احيانا الاسم مكتوب بشكل مختلف بسبب تبادل حرفين مثلاً. كلمات قليلة اخرى ينقصها حرف او الف لام التعريف.
هي أمور بسيطة يمكن معالجتها بسهولة ووقتها سنصل لتقييم امتياز لجودة الترجمة والتحرير.
لا تقلق عزيزي القارىء فلن تزعجك هذه الملاحظات بشكل كبير وستكون مُلماً بكل الاحداث والتفاصيل.
( كيرازة ) رواية تستحق ان تكون مثالية !.
---------------
---------- تقييم الرواية:
* المميزات / نقاط القوة *
- حبكة تاريخية مميزة جداً.
- لغة كتابة وحوار قديمة وممتعة.
- نهاية دموية لزمن حافل بالمؤامرات والدسائس.
-----
* العيوب / نقاط الضعف / الملاحظات *
- اسلوب سرد تقليدي جداً.
- كثرة الشخصيات جاء على حساب قوتها وتأثيرها الدرامي والأدبي.
---------------
---------- مراجعة الرواية:
رواية مميزة جداً ، تقدم فترة سوداء من عُمر البشرية حيث محاكم التفتيش في العصور الوسطى. هذه المرة لسنا بصدد حكاية عن اضطهاد المسملين بعد سقوط الأندلس.
نحن غارقون في قلب المجتمع اليهودي الذي عانى هو الأخر من نفس الأزمة الطاحنة وكيف استطاعت العقلية اليهودية بدهائها المعهود من استثمار اقل فرصة متاحة لديها لقلب الأمور لمصلحتها الشخصية التي لا يعلوها أي مصلحة أخرى.
الدهاء اليهودي يتضح جلياً في سيطرة العنصر النسائي على الحرملك العثماني ومنه إلى مفاصل الدولة السياسية والاقتصادية.
هيا بنا نتعرف على أبرز محطات هذه الرحلة التاريخية.
* الفكرة / الحبكة *
على عكس السائد في الروايات التاريخية حيث الشخصيات هي من تصنع التاريخ وبالتالي هي من تقود الرواية ، نجد هنا ان القصة هي العنصر الأبرز والمحرك الأساسي للأحداث.
الأسر اليهودية تفرقت بها السبل شرقاً وغرباً بعد الهروب من جحيم محاكم التفتيش التي نُصبت في عهد فيرناندو وإيزابيلا. أسرة ( توليدو ) التي عصفت بها المحن وتفرقت بهم البلاد التي شدوا الرحال اليها حتى استطاعوا الوصول الى ( اسطنبول ) حيث الإمبراطورية العثمانية في أوج قوتها وعنفوانها في ذلك الوقت والتي فتحت أبوابها لاستقبال اليهود الهاربين.
من ( راشيل ) الأم نهاية ب ( إيستر / كيرازة ) تدور حكاية طويلة جداً على مدار ١٠٤ عاماً شهدت انكسارات وانتصارات عديدة.
الحبكة الدرامية التي قدمتها الكاتبة لرحلة هذه الأسرة كانت هي الغالبة والمسيطرة على الحدث طيلة الوقت. بالطبع هذا لم يمنعها من دمج التاريخ السياسي والحربي لتلك الفترة لكنه جاء في خلفية الحدث الدرامي وبشكل مختصر في معظم الاحوال.
اعتقد ان الكاتبة ارتأت ان تقدم لمحات وومضات تاريخية في الخلفية لكن ليس على حساب الخط الدرامي الأساسي للقصة والذي كان محل اهتمامها وتركيزها الأساسي عند تقديم الرواية ، وهذا يبدو جلياً من عنوان الرواية نفسه.
* السرد / البناء الدرامي *
بداية الرواية هي نهايتها ، وما بينهما اكثر من قرن من الزمان عليك ان تغوص فيه لتعرف كيف بدأ وانتهى كل شيء.
السرد اعتمد على نمط الراوي العليم بكل تأكيد ، فالعديد والعديد من القصص الفرعية التي تُشكل الحدث الرئيسي في انتظارك.
البناء الدرامي للأحداث يأخذ الشكل التصاعدي وصولاً للذروة الدرامية التي لا تخلو من التشويق بطبيعة الحال. تخلله فواصل تاريخية عديدة شملت كل أطراف الصراع في تلك الحقبة الزمنية الحافلة.
سرد تقليدي ، سلس وغير معقد.
* الشخصيات *
المفترض ان الشخصية التاريخية هي محور وعصب الرواية التاريخية في معظم الأحوال. هنا يختلف الحال قليلاً.
هناك العشرات والعشرات من الشخصيات التي ستعيش معها. فرناندو وإيزابيلا ، الفاتيكان والصراعات الباباوية مع ملوك وملكات فرنسا وانجلترا والبندقية لفرض الزعامة والسيطرة على الغرب وأخيراً العثمانيون بسلاطينهم ودسائسهم ومؤامراتهم التي لا تنتهي. كل هؤلاء يرفعون راية الدين والبقاء دائماً لمن يقتنص عدوه مبكراً ويقضي على أي تهديد محتمل لكرسي الحكم.
بالطبع كان التركيز الأكبر على شخصيات بعينها هي المحرك الأساسي للأحداث وعلى رأسهم ( راشيل ) و ( كيرازة ) ، لكن في اعتقادي ان كثرة الشخصيات التاريخية في الرواية جاء على حساب تأثيرها وبنائها الدرامي والأدبي.
الكاتبة فضلت ان تقدم كوكتيلاً جمع أبرز الشخصيات التاريخية في تلك الفترة كمحاولة منها لدمج التاريخ بين دفتي كتاب واحد. اعتقد ان هذا اخل نوعاً ما بقيمة وتاريخ وتأثير كل واحدة منها. كل شخصية وردت تحتاج الى رواية منفصلة لسرد تاريخها وسيرتها وتأثيرها.
بشكل عام المتعة موجدة مع الشخصيات التاريخية ولو أنها مختصرة نوعاً.
* اللغة / الحوار *
هنا يبرز جهد المترجمة في ايصال لغة الكتابة التي يغلب عليها القِدم حتى تتناسب مع زمن الرواية.
سرداً وحواراً تشعر بلغة عتيقة من خلال المصطلحات والألقاب والوصف وطريقة التحدث مما أضفى متعة إضافية لعملية القراءة.
* النهاية *
الدهاء اليهودي كما يفيد صاحبه فإنه قد يكون وبالاً عليه يوماً ما خاصة في ظل اجواء سياسية متوترة وصراعات على الحكم ثمنها الرقاب والدماء.
التعطش الدائم للسيطرة والنفوذ يضع على عين الانسان غشاوة ثقيلة تجعله يبحث دائماً عن مبرر للعنف وازهاق الأرواح في سبيل الوصول لغايته والتي يدفع ثمنها الكثير جداً من الأبرياء أو لنكن أكثر دقة الطامعين الآخرين الذين لم يحالفهم الحظ او لم يتحركوا مبكراً !.