لماذا يتفلسف الناس كثيراً ولا يحييون إلّا قليلاً وعلى نحو شديد السوء والانحراف؟
مراسلات غوركي وتشيخوف
نبذة عن الكتاب
هذا الكتاب الذي بين يديّ القارئ هو ترجمة أمينة جهد الطاقة للمراسلات التي جرت بين الكاتبين الشهيرين مكسيم جوركي وأنطوان تشيخوف نقلناها عن الترجمة الفرنسية. والغاية من نقل هذه المكاتبات إلى قراء العربية هي التعريف بمكسيم جوركي ، فمؤلفاته التي تُرجمت كلها تقريبا إلى العربية قد أطلعتنا على أدبه ، وهذه المراسلات تُطلعنا على طرف من حياته. ولئن كان جوركي قد كتب بإسهاب قصة تلك الحياة في مؤلفاته ، فإن قيمة هذه المكاتبات هي في أنها لم تُكتب لتُنشر ، أي أنها بعيدة كل البعد عن مقتضيات العمل الأدبي وهذا هو سر قيمتها ، ذلك لأنه مهما كانت صراحة الكاتب كبيرة في مؤلفاته ، عندما يكتب قصة حياته فإنه لابد من حدود تقف عندها هذه الصراحة ، وأقل ما يقتضيها هو فن الكتابة - المترجمعن الطبعة
- نشر سنة 2019
- 185 صفحة
- [ردمك 13] 9789922607108
- دار الرافدين للطباعة والنشر والتوزيع
تحميل وقراءة الكتاب على تطبيق أبجد
تحميل الكتاباقتباسات من كتاب مراسلات غوركي وتشيخوف
مشاركة من ٱحمد صبري محمد
اقتباس جديد كل الاقتباساتمراجعات
كن أول من يراجع الكتاب
-
محمد فتحي عبدالظاهر
الشهرة الكبيرة لكاتب مثل تشيخوف لم تنزع عنه تواضعه أو تمنعه من القراءة لكاتب شاب في تلك الفترة اسمه غوركي. تراسل الإثنان وأشاد كلا منهما بكتابات الآخر. غوركي يعترف بالأستاذية لتشيخوف. وتشيخوف يبدي حماسه الكبير لكتابات غوركي وينصحه بحب كي يطور من أسلوبه.
هذا الكتاب يعطي دروساً في التواضع وكيفية تهذيب الكتابة.
هذا الكتاب جدير بالقراءة
-
Noha Elshazly
"ألم تر أن الكتَّاب خاضعون للجمهور خضوعًا كبيرًا وأنهم يخشونه وربما يحبون الظفر بالشهرة، وأن هذه المحبة هي التي تسوقهم إلى أن يبغضوا بعضهم بعضًا؟"
من مكسيم غوركي إلى أنطون تشيخوف
"لقد تلقيت اليوم رسالة من تولستوي يقول فيها: لكم هي جميلة تلك القصة التي نشرها تشيخوف في (الحياة). لقد سررت بها سرورًا خارقًا."
من مكسيم غوركي إلى أنطون تشيخوف
أديبان روسيان يتراسلان بكل محبة ويتحدثان عن أحوال الأدب ويومياتهما المتواضعة.
استمتعت بقراءته.
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️