دكتور زيفاجو > مراجعات رواية دكتور زيفاجو > مراجعة BookHunter MُHَMَD

دكتور زيفاجو - بوريس باسترناك, مجموعة من المترجمين
تحميل الكتاب

دكتور زيفاجو

تأليف (تأليف) (ترجمة) 4.5
تحميل الكتاب
هل قرأت الكتاب؟
  • قرأته
  • أقرؤه

    الى أين وصلت في القراءة؟

  • سأقرؤه

    هل بدأت بالقراءة؟نعم


لا يوجد صوره
3

عزيزي مترجم الأدب الروسي:

الرحمه

ليه واحده يبقي اسمها لاريسا فيودوروفنا غيشار و أحيانا يطلق عليها السيدة أنتيبوف أو أنتيبوفا. لماذا لا يكون اسمها لارا منذ بداية الرواية لنهايتها؟ أفهم أن التقاليد الروسية تستدعي ذلك و أن أمانة الترجمة تقتضي عدم التعديل لكن و الله العظيم ما حد هيزعل لو كان الأبطال هم يوري و لارا و تونيا و روديا و باشا و كنا سنتابع الأحداث بسهولة أكثر بدلا من التركيز على حفظ خريطة الأسماء المكعبلة الثلاثية في كل الروايات الروسية علما بأنني لن أقوم بعمل توكيل رسمي لأي من الأبطال حتى أحتاج للأسم الثلاثي.

المهم أن لدي طريقة لاختبار مدي استيعابك للأسماء الروسية و هي أن تقول ماساشوستس عشر مرات متتالية فإن نطقتها بدون خطأ فستتمكن عندها من قراءة الأدب الروسي.

قرأت طبعة دار المدي للترجمة و النشر و كانت الترجمة مملة جدا دفعتني لترك الرواية في منتصفها و مشاهدة الفيلم مما جعل قراءة النصف الأخر من الرواية أكثر متعة و سلاسة.

لا شيء عبثيا ولا منطقيا في هذه الحياة، أكثر من الحياة ذاتها.

ما الذي يمنعني من أن أكون طبيبا أو أديبا؟ أظن أن السبب لا يعود إلى حرماننا أو تيهاننا أو عدم الاستقرار في حياتنا، بل يعود إلى النزعة الخطابية السائدة التي عمت كل مكان - عبارات مثل : فجر الغد، بناء عالم جديد، حاملو مشعل الإنسانية .. فعندما تسمع هذا الهراء للمرة الأولى لا تتمالك من التفكير " يا له من خيال واسع، يا له من غنى! " بينما هو في الواقع يمثل هذه الفخامة لأنه عديم الخيال ومن سقط المتاع

لويس باسترناك يكتب نفسه هنا في رواية بها الكثير من سيرته الذاتية مدموجة بتاريخ أفول روسيا القيصرية و صعود الثورة البلشفية. في أتون الحرب العالمية الأولي التي خرجت منها روسيا منسحبة و مفضلة عزلتها الثورية على الصراع مع العالم أجمع ضد العالم أجمع في حرب عبثية المنتصر فيها خاسر أيضا إلى أتون حرب أخري داخلية أهلية دمرت روسيا لإعادة بنائها على أسس ثورية جديدة لن تلبث بعد فترة أن تصير ديكتاتورية قديمة و عودة للعبثية مرة أخرى.

إن في نفسي شيئا محطما .. بل في كل حياتي شيء مكسور .. لقد اكشفت الحياة في سن مبكرة أكثر مما ينبغي .. كان مقدرا علي أن أكتشفها، وكان مقدرا علي أن أراها من أسوأ نواحيها

الرواية ملأى بالفلسفة النابضة بالحياة عن العمران و الخراب للنفوس و للمدن و الجمادات و سائر الأحياء و عن جدوى الحياة و عبثيتها في الوقت نفسه.

شاعر و أديب و طبيب هو يوري بطل الرواية و كأنه باسترناك نفسه الذي يعد من أبرز شعراء روسيا في القرن العشرين.

رواية حصدت نوبل ربما لأسباب سياسية لأنها انتقدت الثورة الروسية في وقت كان الغرب يحتاج فيه لمن ينتقد الروس من الدخل ثم لم تلبث أن حصدت جوائز الأوسكار في الفيلم الشهير في منتصف الستينات.

عن الحب و الحياة لخصت لارا أحداث الرواية ككل في إسلوب خال من الفلسفة نابض بالحكمة في الوقت ذاته. كيف تحطم الحرب القلوب قبل المنازل و الجيوب و كيف تنقلب الحياة رأسا على عقب من أعلى السلم الاجتماعي إلى أدناه و كيف ينقلب الحال من وجيه من وجهاء المجتمع و نجوم حفلاته إلى شبه متسول يمشي من بلد لبلد حافيا على قدمين يحملان جسدا يرتعد بردا و يإن جوعا بداخله قلب به خواء يتسع للعالم أجمع.

كيف يصير القتل حدثا يوميا بعد أن كان خبر مقتل انسان جدير بتصدر عناوين الصحف. ثم تجري القفزة من هذا الإعتدال المسالم الساذج إلى مرحلة الدماء و الدموع. و الجنون الجماعي و وحشية التقتيل اليومي. الشرعي المكافَأ.

انهيار المؤسسات و غيات المؤن و تدهور الأمن و البلاء الاجتماعي أصبح ساريا. كان سريع العدوى فأصاب كل شيء و لم يسلم من ملامسته شيء. أصبحنا عنجهيين متعجرفين على نحو أبله سخيف بعضنا مع البعض الأخر.

تاريخ ربع العالم في فترة من أصعب فتراته يتجسد في تلك الرواية العظيمة لو كانت الترجمة أفضل.

Facebook Twitter Link .
0 يوافقون
اضف تعليق