أحدب نوتردام > مراجعات رواية أحدب نوتردام

مراجعات رواية أحدب نوتردام

ماذا كان رأي القرّاء برواية أحدب نوتردام؟ اقرأ مراجعات الرواية أو أضف مراجعتك الخاصة.

أحدب نوتردام - فيكتور هيغو, أحمد منصور
تحميل الكتاب

أحدب نوتردام

تأليف (تأليف) (تقديم) 3.8
تحميل الكتاب
هل قرأت الكتاب؟
  • قرأته
  • أقرؤه

    الى أين وصلت في القراءة؟

  • سأقرؤه

    هل بدأت بالقراءة؟نعم



مراجعات

كن أول من يراجع الكتاب

  • لا يوجد صوره
    3

    بؤس وشقاء وعذاب وألم وخيانة ، رواية بائسة مبئسة .

    كانت جيدة بشكل عام ولكن مع حفنة من نقاط الضعف فبعض الأحداث في الرواية كانت غير مفهومة، والبعض الآخر كان درامياً كمسرحية. و بعض الصدف كانت غير واقعية .

    ولكن النهاية كانت جيدة وأعجبتني، وخاصة أنها لم تنتهي النهاية المعتادة لكل قصة مماثلة .

    Facebook Twitter Link .
    4 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    4

    رواية جميلة تتسم بالاحداث الشيقة والشخصيات المختلفة

    اكثر ما لفت انتباهي هو الواقعية في تجسيد الفروق في الشخصيات بين ذكر وانثى

    ولكن الاسف على نهايتها الحزينة

    Facebook Twitter Link .
    3 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5

    رواية مختلفة عن جميع الروايات .. هي والشاعر ,.. تصور المحب في حالة الشغف ..لكن ليس هناك منال للحبيبة .....

    Facebook Twitter Link .
    3 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5

    في نوتردام أثناء عهد الملك لويس الحادي عشر كانت هذه القصة، في القرن الخامس عشر حيث لا قانون وإصدار الأحكام حسب الهوى ويكأن هذه المصائر التي يُحكم عليها ليست بشر أو كائنات حية، كوازيمودو الأحدب الأعور الأعرج الأصم الذي يخشاه الجميع وتشمئز منه الأبصار وليس هذا فقط بل كان في هذا العصر أيضاً لتجتمع عليه البلايا ولكن هل هذا يكفي ؟ لا ، لقد أحب الأسميرالدا التي كانت آية في الجمال التي لم يشعر بقبحه إلا بجانبها عندما ينظر إليها، عندما حنت عليه وقت أن أهانه الجميع كالعادة، وبذلك الفعل فتحت قلبه لها وما قدمه لها لا يُعد شيئاً بجانب ما فعلته له، تتوالى الأحداث التي تجمعه بينها وبين الكاهن كلود والفيلسوف بطرس إلى أن تأتي النهاية..

    أول قراءة لي لفيكتور هوجو وأعجبني أسلوبه جداً فهو بدأ بوصف عام تحتاج معه إلى الصبر لأنه سيأتي لكل طرف من هذا الوصف على وجه الخصوص، وصف المشاعر ونفسية البشر التي تشعر أنه توغل بداخل كل إنسان الذي يختلف عن غيره، الغجرية المسكينة وحبها الأعمى الذي أهلكها في النهاية وعدم تحري القضاء الدقة كل هذه أشياء حقيقية إلى زمننا هذا وينفطر له القلب، رواية وتحفة رائعة👌بالإضافة إلى روعة الترجمة #رمضان_لاوند #منير_البعلبكي

    ..

    Facebook Twitter Link .
    2 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    0

    من روائع فكتور هيغو، احدب نوتردام، عندما يتسلط الظلم على النفس البشرية ويقتل معاني الحب الجميل ويسعى للوصول الى غاياته بابشع الطرق

    Facebook Twitter Link .
    2 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    0

    أظن اني قرأت الترجمة الأسوأ لها على الاطلاق .. خالية من اي جماليات .. لذا لن أقيمها حتى لا أظلمها

    Facebook Twitter Link .
    2 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    3

    أعجبني فيها براعة فيكتور هيغو في تصوير الأحداث والمكان بدقة

    Facebook Twitter Link .
    2 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    3

    من المؤكد أن هذه الرواية هي الأكثر بؤساً

    أبأستني حتى الموت

    Facebook Twitter Link .
    2 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    0

    "...إن القلب البشري لا يستطيع ان يحتوي الا على كمية محدودة من اليأس. وبالتالي فإن في وسع البحر أن يمر فوق الإسفنجة المشبعة دون ان يضيف إلى مائها دمعة واحدة "

    عبارة شدتني كثيرا... ففي هذه الرواية الاكثر من رائعة اختلطت مشاعري بين اللهفة والحزن واليأس والأمل والخوف والشفقة ...، فشخصية كوازيمودو الاحدب البشع المنبوذ من طرف جميع الناس اسرتني وتركتني ابتهل لكي تعجب به الاسميرالدا التي عانت هي الاخرى في حياتها كثيرا ،بدءا من اختطافها من قبل الغجر وهي طفله صغيرة ،وصولا الى فقدانها لامير قلبها ، ثم موت والدتها الحقيقة امام عينيها ...

    النهاية فاجأتني فقد توقعت انه بعد كل ذلك العذاب سيميل قلب الاسميرالدا للاحدب نظرا لتضحياته الجسام من اجلها لكنه ظل بالنسبة لها ذلك الشخص الذي من المستحيل ان تكن له مشاعر حب رغم طيبته ...

    تأثري البالغ كان بعد شنق البطلة والعثور عليها بعد ذلك في حضن كوازيمودو في احد الكهوف ... لم يستطع احتضانها في حياتهما فاحتضنها بعد موتها ...

    القصة جد مؤثرة ومشوقة وتحتاج لتفصيل اكثر فكل فصل ابداع بحد ذاته...

    انصح من يهوى القراءة قراءتها :)

    Facebook Twitter Link .
    1 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    1

    أحيانا بتكون أسماء الروايات رنانة فقط ولا علاقة لها بالقصة

    أشعر وأن الأحدب كومبارس

    وكان الأولى أن تكون أسم القصة الغجرية أو أزميرالدا

    الأحدب لم يكن له دور حيوى فى الرواية أو دور البطولة فقط أبله بقفز ليدق أجراس كنيسة نوتردام

    لم تعجبنى

    وان كانت تحمل فكرة ان يكون رجل الدين والابله والشاعر ورجل السلطة يسعون خلف هدف واحد

    Facebook Twitter Link .
    1 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5

    حتى الان قصة مثيرة للاهتمام

    Facebook Twitter Link .
    1 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    0

    كيف اقرا هذا الكتاب

    Facebook Twitter Link .
    1 يوافقون
    1 تعليقات
  • لا يوجد صوره
    5

    هاي جميل جدا

    Facebook Twitter Link .
    1 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    4

    «أحدب نوتردام»

    رواية فلسفية، اجتماعية، رومانسية، شبه تاريخية، ولم تصنف الرواية بالتاريخية البحتة، نظرًا لأن شخصياتها من نسج خيال الكاتب، أو بالأحرى شخصية البطل(الأحدب أو كوازيمودو) وان كانت الأماكن التي شهدت مسرحًا للأحداث "باريس، كنيسة نوتردام" أماكن حقيقية وكذلك أفكار ومعتقدات ذاك العصر والتي عبر عنها هوجو بصراحة موجعة، تشي ببشاعة هذا القرن، وهشاشة أفكاره وشذوذها

    وعلى الرغم أنني شاهدت الكثير من الأفلام الأجنبية وكذلك المترجمة التي تحدثت عن شخصية «أحدب نوتردام» قارع الأجراس، إلا أنني لم أكن قد قرأت رائعة «هوجو» بعد، كعمل أدبي متفرد، عميق الرؤية والمعنى.

    ويعد«فيكتور هوجو»

    كما قيل عنه أديبا وشاعرًا وروائيًا فرنسيًا، يُعتَبر من أبرز أدباء فرنسا في الحقبة الرومانسية، هو الكاتب الذي اتخذ موقفا ضد الظلم وغياب العدل وأنصت لصوت الضعفاء والمحرومين، فجاءت رائعتاه «البؤساء، وأحدب نوتردام » تعبيرًا عن رفضه لكل ظلم، وسلطة مطلقة سواء لرجال الدين، أو رجال السلطة.

    وقد قمت بقراءة الرواية في نسخة شبه كاملة إلى حد ما غير مختصرة، ترجمة الكاتب اللبناني والمترجم الراحل «رمضان لاوند» من خلال منصة أبجد، وقد جاءت الترجمة جيدة إلى حد كبير وإن كانت غير موفقة في بعض أجزائها.. كاختصار المترجم الوصف للكنيسة مقارنة ببعض النسخ الأخرى المترجمة، على الرغم من أن الكنيسة تعد محور وركن أساسي ورئيس في الأحداث والسرد، وكذلك اجتهاده في شرح معانٍ لبعض الكلمات وتفسيرها بجمل ربما غيرت المعنى الذي كان يقصده الكاتب، وذلك بمقارنة بمضمون النصِّ الفرنسي مع ترجمته العربيَّة، وكما قال بعض النقاد أن «لاوند» قام بوضع توصيفات غير موجودة في النصِّ الأصليِّ.

    وفي الرواية،

    اعتمد هوجو في السرد على إشعال ذهن القارئ، وجعله طوال الوقت في حالة دهشة وتخيل، ورسم للشخوص، رسمًا يسير في خط موازٍ، وبمحازاة مع كل مشهد يكتبه ببراعة ودقة متناهية، ثم بذكاء يتركه في حالة حيرة وتساؤل

    فحين قام بوصف بشاعة جسد وملامح «كوزيمودو» اسهب في الوصف، وبالغ في النفور من دمامته؟فجعل القارى يتساءل بعدها ترى هل هو ينفر من الدمامة؟ ام أن انه متعاطفًا مع البطل ام هو فقط يستعرض ويصف غرابة الشخصية؟!

    لا شك أنه برع في الوصف ورسم شخصية لامثيل لها من قبل في الغرابة وبشاعة الجسد فيقول:

    «الأنف الصلب ذي الوجوه الأربعة، وذاك الفم الذي يشبه حدوة الحصان، وتلك العين اليسرى الصغيرة التي يسدها حاجب أصهب أشعث بينما كانت العين اليمنى مختفية اختفاء كاملاً وراء ورم شديد الضخامة، وهذه الأسنان المنخورة المتكسرة المفلولة والمنتشرة هنا وهناك في فوضى ظاهرة، كأنها شرفات الحصن، وهاتيك الشفة الجاسية على علتها سن من أسنان الفم فبرزت إلى الخارج كأنها ناب فيل»

    وينتهي «هوجو» من الوصف الجسدي، فينتقل للأثر المعنوي الذي يتركه في نفوس مشاهديه فيقول:

    (وهو مع هذا التشويه كله، يملك من الحيوية المرعبة والخفة والشجاعة شيئًا كثيرًا. إنه استثناء غريب عن القاعدة الخالدة التي تفرض أن تكون القوة كالجمال نتاجًا للانسجام).

    فبعد توغل الأحداث والكشف عن جمال الروح التي تسكن داخل جسد «الأحدب» ينهض ضمير القارئ، ويشعر بالخجل من نفسه كونه شعر بالإشمئزاز ولو لبرهة من جسد هو من صنع الخالق، والذي هو وعاء لروح شفافة تحمل من الإنسانية والرقة ما يجعل جماله الداخلي يحجب أي دمامة، فتكون الرؤية من الداخل لا من الخارج.

    كما أنه أبدع في وصف التدين الزائف المذموم الذي يٌحرم على صاحبه متع الحياة، كما في شخصية القس«فرولو» المتدين تدينًا خشن مصمت، يفتقر للرحمة، والذي كان بعيدًا كل البعد عن الإيمان الحقيقي والعدل، بعيدًا عن التدين الصحيح الذي يهذب الحواس ويرتقي بالنفس، ويهدئ من فوران الشهوة، التدين الجمالي الذي يوشح الروح ويزخرفها، كما توشح جدران الكنائس والمساجد والمعابد في ليالي وايام الأعياد المقدسة.

    وبرؤية فلسفية ومن خلال الشخصيات يعرض هوجو انواع الحب، الذي يشبه الشجر الذي منه الطيب،ومنه الخبيث

    فيعقد مقارنة بين حب "كوازيمودو" لأزميرالدا، الحب الذي يفني فيه المحبوب روحه وجسده فداء للمحبوب، وحب "فرولو" الأناني الذي يمارس فيه المحب سيادته وساديته على محبوبته.

    أنتهي من الرواية وأنا مبهورة الأنفاس، فما أجمل الحرف الذي يفتعل حريقًا حتى يشب بعدها الدفء في القلب، ويهدأ

    فاللغة طاقة وهي التي تبني رؤيتنا على العالم ورؤية أنفسنا من الداخل، وتفتح آفاقًا أخرى على ذواتنا وتنقلنا إلى رحاب أوسع فتنقلنا إلى اللا منتهى حيث الخلود السرمدي...

    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    1

    توليفة رائعة تتشكل فيها الصور بحركاتها وانفعالاتها النفسية ...هيجو ليس شاعرا عظيما بل روايا فذا بما قدمه خاصه رائعته البؤساء وها هو مره اخرى يسحرني باحدب نوتردام صارخا باعلى صوته ان جمال الروح هو الاسمى ما معنى ان تكون جميل المظر وروحك فارغه مجرده خاليه من الانسانية باحدب نوتردام قالها هيجو .........تقيمي للروايه 5/5

    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    1

    ملامح وظروف الشخصيات غير منطقية أحيانًا، الأحداث غير متراكبة بشكل جيد، وطريقة سرد مشاعر الشخصيات خالية من التشويق والإحساس والعمق المطلوب. لعل للترجمة نصيبٌ في بعض ذلك.

    توقعت أن تكون أفضل بسبب الضجة التي تدور حولها وتحويلها من رواية إلى فيلم رسوم متحركة.

    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5

    جميله جداا

    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    2
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
1 2 3 4 5 6 7 8
المؤلف
كل المؤلفون