الأعمال المختارة #1: الأعمال القصصية - أنطون تشيخوف
أبلغوني عند توفره
شارك Facebook Twitter Link

الأعمال المختارة #1: الأعمال القصصية

تأليف (تأليف)

نبذة عن الكتاب

أنطون تشيخوف 1860-1904 بالنسبة للكثيرين من المهتمين بالأدب في كل أنحاء العالم هو أعظم كُتاب القصة القصيرة ورائدها الأهم. كما لا يقل أهمية عن ذلك ككاتب مسرحي وروائي استطاع عبر أعماله العديدة أن يحفر اسمه في ذاكرة الإنسانية، وأن يرسخ قيمًا فنية تحولت إلى مدارس ومذاهب في الكتابة، مازالت فاعلة ومؤثرة حتى الآن.. هنا نقرأ أعمال تشيخوف بترجمة “أبو بكر يوسف” والتي تصدر في 4 مجلدات الاعمال القصصية - الروايات القصيرة - الروايات - المسرح وهي الترجمة التي يحرص الكثيرون على اقتنائها كترجمة متكاملة نقلت النص بحب فخرج على درجة عالية من الحساسية اللغوية الأخاذة. هذا هو المجلد الأول.. يضم القصص القصيرة لتشيخوف والتي وضعته على قائمة الكتب الأكثر مبيعا منذ بداية القرن العشرين وحتى الآن
عن الطبعة

تحميل وقراءة الكتاب على تطبيق أبجد

أبلغوني عند توفره
4.1 34 تقييم
248 مشاركة

اقتباسات من كتاب الأعمال المختارة #1: الأعمال القصصية

الانسان هو خالق سعادته. وبوسعكم, لو اردتم ان تصبحوا سعداء,ولكنكم لا تريدون. أنتم تهربون من السعادة باصرار !

مشاركة من عمــــــــران
اقتباس جديد كل الاقتباسات
هل قرأت الكتاب؟
  • قرأته
  • أقرؤه

    الى أين وصلت في القراءة؟

  • سأقرؤه

    هل بدأت بالقراءة؟نعم

  • مراجعات كتاب الأعمال المختارة #1: الأعمال القصصية

    36

مراجعات

كن أول من يراجع الكتاب

  • لا يوجد صوره
    0

    .

    Facebook Twitter Link .
    11 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    0

    مبدئيا أسجل.. هذه مراجعة على الطريق بل بادئة الطريق لم أقو على الصبر حتى الإنتهاء

    وإليكم إعتراف كامل غير منقوص "لم يحدث هذا معى برفقة أى كاتب من قبل بصدق أجزم.. لم يمر من هنا من هو مثل تشيخوف"

    فقط 6 قصص قصيرة ..ولكنك أنطون لايجدر بك الإنتظار كالآخرين ..تتملكنى رغبة شديدة فى أن أتحدث عنك قلما ووجدانا وفكرا عميقا عمق المحيط أو تعرفه ؟هذا الذى إن تعمقت به إزددت غرقا ..أنا مفتونه بك إسلوبا وفكرا . ندرة من الكتب أنسى معها الزمان والمكان لأحيا بين سطورها وأمكنتها ..ربما أعيش شخصية بينهم أو حتى أتدخل بحوار من فرط لهفتى فى أن أكون معهم . أنت أحضرت لى سحر القلم هذا الذى بنبضة واحدة منه يدخلك فى عوالم أخرى ويخلع عليك أثوابا جديدة ..

    وإلى الآن وفى لهفتى المتعجلة لأن أتحدث عنك "أنطون" شققتنى نصفين كلاهما يبارى الأخر ..أحدهما يضحك لخفة ظل بعض الشخوص كما هو الحال فى الثلاث روايات الأول إن أستثنيا رواية "المغفلة" ومن ثم يمتزج ضحكى ببكاء مرير لدرجة أنه يشق صدى ضحكاتى بسيف بتار فيمزعها تمزيعا كأن لم تكن !! ياللمآسى البشرية التى صغتها فى قمة الهدوء وببراعة محترف قاص يالموارباتك المباشرة وغموضك الصريح متناقض أنت ومباشر فى الوقت ذاته.. عفوى وغامض ..مرح وبكاء..وأتسائل إن كان هذا حالى معك بعد 6 قصص قصيرة فقط فماذا عن بقية المجلد أو الثلاثية التى تنتظرنى يا الله يبدو أن لدى كنز عميق .وأعتقد أننى سأصير معك أكبر الثرثارات فى العالم ^_^ لكن لايهم !! كل قصة خططتها "تشيخوف" تحتاج لمراجعة طويلة فكيف السبيل ؟؟

    حسنا ..سأتى من كل بستان بزهرة كما يقال بيد أن هذا لن يرضينى ولكنى سأقنع باقتباس أوقفنى فى كل قصة وإن تغاضيت عن الكثير

    "وفاة موظف"

    " وتمزق شيء ما في بطن تشرفياكوف . وتراجع إلى الباب وهو لا يرى ولا يسمع شيئا . وخرج إلى الشارع وهو يجرجر ساقيه .. وعندما وصل آليا إلى المنزل استلقى على الكنبة دون أن يخلع حلته ... ومات.."

    "المغفلة"

    "ما أسهل أن تكون قويا فى هذا العالم"

    "الصبى الشرير"

    ليس هناك شىء سعيد فى هذه الحياة الدنيوية فالشىء السعيد عادة يحمل فى طياته السم أو سممه شرا خارجى"

    "جهاز العروس "

    لاتقدر الناس مالديهم من ثروة مانملكه لانحافظ عليه بل والأكثر من ذلك أن ماتملكه اليد تزهده النفس"

    الكبش والآنسة

    "مشهد قصير من حياة السادة المحترمين"

    الفرحة

    هذه القصة بالذات أوقفتنى كثيرا ولكن أبلغ ما رأيته بها لقبا يلخص الأمر برمته "المسجل الإعتبارى" ياللكرامة الإنسانية الثكلى ياسادة !!

    Facebook Twitter Link .
    4 يوافقون
    4 تعليقات
  • لا يوجد صوره
    5

    أنهيت هذه الأعمال المختارة على الرغم من أنها pdf ، لكن المقدمة التي كتبها غوركي عن أنطون كانت ملهمة، تركت انطباعا جميلا عن شخصية انطون في نفسي ، إنه مثقف مناضل من أجل حياة أفضل في ظل الحياة الإقطاعية الظالمة، كانت له نظرة مختلفة وقلم مميز ، سطّر به كل العبث الذي يجري حوله بأسلوب قصصي أخاذ ،يتخذ في خارجه اسلوب السخرية والفكاهة وكأنها قصة للتسلية لكن تحمل في طياتها سخطا وانتفاضة على الجهل ومرض النفاق الاجتماعي.

    ميزة هذه القصص لا تختص في زمان ومكان محدد بل هي ممتدة ، لأن تلك الطبائع التي سجلها ما زالت حية لذلك تلك القصص احتفظت بجمالها وصدق مضمونها.

    علمت أن تلك القصص هي ما أحتاج لقرائته ، لأنه تصور لك الحياة في زمن أنطون وزمنك أيضأ بأسلوب قصصي ممتع فأنت تقرأ عن الانانية والخداع وذل طبقة الفلاحيين والقهر وانت تبتسم !! لكنها تؤثر بك كثيرا.

    أعجبتني وأضحكتني جدا قصة الخطيب ، وقصة في البيت رائعة أيضا وأخذت منها هذا الاقتباس "لماذا ينبغي تقديم الموعظة والحقيقة ليس بصورتهما المجردة..النيئة بل بالخلطات وبقشرة سكرية مذهبة كحبات الدواء؟ ليس هذا طبيعيا ، إنه خداع ، تزوير ، تحايل" هذا الاقتباس بالنسبة لي حمل الكثير من المعاني ، فمثلا كثير من الوعاظ ومدرستي لتربية الاسلامية أتذكر بأنها تأتي بقصص غير منطقية لتقنعنا بالصلاة أو لتعمق من عقيدتنا وهذا تحايل لا نحتاج له ، هذا اسلوب في الحياة يتبعه الكثير ، على أي حال تلك القصة موعظة اجتماعية للآباء.

    وقصة المتمارضون أعجبتني ،وعند زوجة رئيس النبلاء والبدين والنحيف ، والعديد من القصص الرائعة. التي تشغلك بعمقها وبعبقرية تشيخوف وجُرأته في التعرض لحياة الاقطاعيين والفلاحين المنكسين رؤوسهم كثيرا .

    وأخيرا نحتاج في كل زمان مثل تشيخوف ، لكنه لا يتكرر كثيرا . ذلك الذي حمل في قلبه هموم اجتماعية وسياسية واقتصادية حملها كلها في رسالة أدبية أحسن توصيلها ، وصلت تلك الرسالة لكن الهموم ما زالت ومن يقرأ تلك الفضائح عن حياتنا الواقعية يعلم أن تشيخوف يلفت نظرنا ويجعلنا نركز بفهم أعمق للحياة من حولنا ، وأننا نعي جيدا للتغيير الذي نحتاجه.

    صحيح أن ما أعجبني في المقدمة حديث تشيخوف عن المعلم أيام روسيا القيصرية والكثير من مواقف تشيخوف الحقيقية.

    Facebook Twitter Link .
    4 يوافقون
    5 تعليقات
  • لا يوجد صوره
    3

    مجموعة قصصية جميلة ومتقنة. على الرغم من روايتها لقصص اجتماعية من ذاك الزمان، إلا أن أنها قصص تحدث في كل وقت وتصلح روايتها لكل أوان.

    لن أكون كباقي من يقرأ لكتّاب مشهورين وأمدح كل شيء وأمجد في روعة القصص وإبداع الكاتب وما إلى هنالك، بل سأكون واقعية وموضوعية وأقول أن بعض القصص أعجبتني وبعضها لا، بعضها وجدت له معنى والبعض الآخر أحسسته مضيعة للوقت. ولكن في جميع الأحوال، كانت القصص ممتعة والوصف مميزاً والمعاني المخبئة في بعضها غاية في الحرفية والإتقان.

    كتبت القصص بأسلوب الكتاب الكلاسيكيين المعتاد الذين يستفيضون في وصف كل شيء وكل شخص قبل أن يزودوا القارئ بحدث واحد مفيد، وهذا الأسلوب محبب ومفضل بالنسبة لي لأنه يرتب المكان لي حتى أطير بمخيلتي في أرجاءه.

    ولكن بعض القصص كان شرحها مستفيضاً لدرجة تنسي القارئ ما كان يقرأ أو تضيع مغزى القصة، وهذه كانت من اللواتي وجدتهن غير ذوات معنى.

    الكثير من القراء امتدحوا الترجمة، وحتى غلاف الكتاب فعل ذلك، ولكنني أنقصت نجمة كاملة بسبب أسلوب الترجمة هذا، والذي خرب علي متعة القراءة.

    كانت الترجمة مصوغة بأسلوب بين الفصيح والعامي فاختار المترجم كلمات من هذا وكلمات من ذاك، وكانت الجمل متقطعة أحياناً وبعض التعابير وجدتها غير مناسبة لقصص مثل هذه، فمثلاً، ما معنى أن توضع جملة "إهئ إهئ، أهؤ أهؤ" ككناية عن الضحك في كل قصة؟

    أظن بأن الأسلوب الأمثل لمثل هذه القصص كان يجدر به أن يكون فصيحاً خالصاً مع بعض العامية إذا استلزمتها الحوارات.

    أعلم أن ما فعله المترجم هنا يعتبر نوعاً من أنواع الترجمة وأعرف أن هذا النوع يستخدم مع مثل هذه القصص التي تتناول العامة والطبقات الشعبية إلا أنه، برأيي وكما وجدته، قد خرب كل شيء.

    على العموم كانت المجموعة ممتعة ومميزة، تقرأ متقطعة، وصالحة لكسر نوبات الملل اليومية القصيرة.

    ثلاث نجمات تكفيها برأيي.

    Facebook Twitter Link .
    4 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5

    عندما تقرأ قصص انطون تشيخوف تشعر بعبقرية تنساب بين السطور ، بحرفية لا متناهية تمكن هذا الكاتب الفذ من هذا الفن القصصي ( القصص القصيرة ) تمكنا تاما جعله يعتلي عرش القصة القصيرة لأكثر من قرن من الزمان دون منازع .

    ما أسوء حياتكم يا سادة !!!

    هذا ما قاله الرجل الكبير الذكي المتنبه لكل شئ بعد أن تطلع الى سكان وطنه المملين ،بابتسامة حزينة ونبرة ناعمة فيها لوم عميق وبصوت جميل صادق وعلائم اليأس قد اعتملت على وجهه وفي صدره .

    هذا رأي لمكسيم جوركي اذ شارك القراء ذكرياته مع تشيخوف في المقدمة ووصف اعماله .

    اكثر من 40 قصة احتواها المجلد الأول من الأعمال المختارة لا تستطيع وصف احداهن بالمتوسطة او الضعيفة بل كلها قصص من العيار الثقيل ان كانت ساخرة او تلك التي تحاكي هموم الكادحين ومعاناتهم .

    Facebook Twitter Link .
    3 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5

    هذا الرجل رائع وكفى! ليس لدي الكثير لأضيفه عن هذه المجموعة القصصية فالرجل قيصر القصة القصيرة بامتياز. قدرته على تصوير روسيا القرن التاسع عشر حية، عميقة، حكيمة، (مؤدبة يعني بدون ابتذال)، ساخرة والترجمة ولا أروع ل أبو بكر يوسف، اختيار الكلمات أكثر من رائع. شكراً تشيخوف، هذا ما يسمى أدباً بحق أو كما يقول الصديق هاني عبدالحميد في مراجعته "وأقول : ليس كل من يكتب أدباً.. تشيخوف !"

    Facebook Twitter Link .
    3 يوافقون
    4 تعليقات
  • لا يوجد صوره
    3

    هذه المجموعة الاولى من قصصه القصيرة بترجمة د.ابو بكر يوسف، وهي كما ذكر الناشر مجموعة القصص التي كتبها تشيخوف في الفترة 1880 - 1887 .. هي بدايات قصصه وكان من الممتع أن اراقب ازدياد جمالية الاسلوب في كل قصة تتلو.

    فالحقيقة اني سمعت اسم تشيخوف ضخما اكثر مما قرأت، هذا ما اجده في المجموعة الاولى، اوائل كتاباته .. ولربما سيكون أجمل في المجموعات التالية

    تنتهي القصة سريعا لكنها لا تتوقف قبل ان تتغلغل في داخلك .. لا يحاول الكاتب ان يظهر مشكلة وحلها او يقول هذا على صواب وذاك على خطأ .. ان فلانا الظالم وذاك المظلوم بقدر ما يثيرك لتلتمس الاضطراب في النفوس جميعا .. قد يقودك لالتماس العذر لجميع افراد القصة.

    خلال قرائتي للمجموعة الاولى كنت امر بظرف مضطرب وكانت رفقة الانسان في قصصه جميلة حقا وساعدتني كثيرا .. ولا تزال كذلك رفيقة في اجتيازي له

    لفت انتباهي واقشعر بدني كثيرا لكثرة ذكر الخمر والشرب ولا ادري ان كانت حقا منتشرة في روسيا الى هذا الحد .. لكن ﻻ يفوت تشيخوف ان ينفرك منها ويلفتك الى سوأتها بشكل غير مباشر

    Facebook Twitter Link .
    2 يوافقون
    9 تعليقات
  • لا يوجد صوره
    5

    مقالات تحتوي على أجزاء من الترجمة الإنجليزية لكتاب ذكريات عن تشيخوف أو تشيخف كما ينطق بالروسية :

    http://t.co/KeY8CxU19p

    http://t.co/gSTqvAoowD

    http://t.co/ybuAbhbZDQ

    Facebook Twitter Link .
    2 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5

    انطون تشيخوف اسمه فقط عنوان للقصة القصيرة ، ثيمات قصصه تحتاج لتفكير و تحليل للوصول لها ، لها سطح قد توحي بتفاهة الموضوع و لكن بالربط و الاسقاط و الاستنتاج تصل الى تلك الروح العظيمة في القصة و ما اكثر الامثلة في عذه المجموعة و مجموعات قصصية اخرى.

    رايت انها تشترك في معظمها بعدة نواحي:

    ١- عبثية الحياة و النهاية المظلمة الحتمية في ظل النظام الاقطاعي المستبد

    ٢- المراة المتسلطة على الرجل : فاذا اسقطنا المراه على انها الارض و الوطن الذي عانى من تجبر الرجل ، تكون عندنا هنا المراة رمزا للمستقبل و ان المستبد بصورة الرجل الاقطاعي سوف ينتهي و الغلبه للوطن

    ٣- طفولة ضائعه و نهايتها الموت في ظل الاقطاع

    ٤- النفاق السياسي و الاعلامي للمصالح الانية البراغماتية حتى لو كان بالتزوير و النفاق او حتى على حساب الطبيعه و العلم و الدين

    ٥- الفقير مهروس و الاقطاعي متسلط مهووس

    لعلها هذه اهم المحاور المشتركة - من وجهة نظري-

    قصص جميله و من التي تركت اثر عندي سواءا بتقنيتها او بثينيتها : الذئب ، الاعداء ، الاطفال ، موت موظف ، المتمارضون ، وحشة ، و كل القصص معبرة

    Facebook Twitter Link .
    1 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    4

    ****

    صدرت اعمال تشيخوف بالترجمة العرية على شكل سلسلة من الاعمال المختارة في 4 اجزاء , انهيت الجزء الاول منها اضافة الى الاعمال التلاث الاولى من الجزء الثاني .

    انطون تشيخوف (1860-1904) هو الطبيب والاديب الروسي الكبير الذي يعتبر من اعظم رواد القصة القصيرة

    فعلى الرغم من انه لم يعمر طويلا فقد خلفا تراثا ادبيا حافلا باعمال غيرت مجرى الفن الادبي .

    ضم الجزء الاول من هذه السلسلة قصصا قصيرة عديدة غلب على جزئها الاول طابع فكاهي ساخر فكانت اول قصة افتتحت بها السلسلة هي القصة الفكاهية "رسالة الى جاري العالم"- التي يعتبرها كثيرون البداية الابداعية الفعلية للاديب - لتليها مجموعة من القصص في نفس التوجه مع تصاعد في النبرة الساخرة من التناقضات النفسية و الاخلاقية للمجتمع الروسي انذاك

    ولتكتمل اللوحة يركز تشيخوف بعد ذلك على احزان ومعناة شعبه لتنجلي نبرة حزينة ويائسة واضحة كالتي صبغت قصة " وحشة " , "المصيبة" ,"المغفلة" وغيرها

    ما كان سببا في تعرض اعماله للرقابة والمنع في بعض الاحيان , فالجدير بالذكر ان تشيخوف عاصر اشد نسخ السلطة ظلامية ورجعية في تاريخ

    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    2

    ما الذي يمكن للمرء أن يتفوه به حيال قصص السيد أنطوان بافلوفيتش تشيكوف؟ أقول هي قصص عظيمة كان لها أبلغ الأثر في تطوير القصة القصيرة والنوفيلا

    تصلح لزماننا بدون أن نجد فيها مبالغة أو تكلف ولا شك أن الطبيب تشيكوف قد أسدى للأدب خدمة عظيمة حين ساهم في العمل على تطوير بنية القصة القصيرة

    هذه الطبعة من ترجمة القصاص رحمه الله عن الترجمة الإنجليزية تحتوي على ١٥ نص يتنوع مابين القصة قصيرة بشكلها المتعارف عليه في مصر ولايتجاوز عدة صفحات والشكل الآخر

    يستحسن أن نطلق عليه نوفيلا فهو يتعدى المائة صفحة وتتعدد شخصياته ومشاهده ولكن فلندع المسميات جانباً ونقول أنه كتاب جدير بالاقتناء

    كل قصة تعبر عن صفة او قيمة إنسانية عابرة للزمن يبدع الدكتور تشيخوف في خلق شخصيات وحوارات حقيقية لتعطي تلك القيم والمشاعر الإنسانية صورتها الحقيقية

    وكأنه كان جالسا في مسرح ويرسم ما تراه عيناه على خشبة مسرح الحياة، فينقل لنا أدق التفاصيل لتجتمع جميعها في النهاية فتؤلف الصورة الكاملة

    قصص رائعة جداً بأسلوب بسيط وعذب ومحايد يتركك في صراع مستمر من الاحاسيس.

    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5

    أحبائي

    الكاتب الكبير المعلم أنطون تشيكوف

    عمل جيد

    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    3

    لقراءة اخري قريبة

    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    4
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    3
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    1
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    3
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
  • لا يوجد صوره
    5
    Facebook Twitter Link .
    0 يوافقون
    اضف تعليق
المؤلف
كل المؤلفون